LES DEBUTS
Jim passa le permis à 17 ans et son père lui offrit sa première voiture, la Sunbeam Talbot Mark II familiale.
Il participa aussitôt à sa première course à Winfield : une épreuve locale de maniabilité qu’il gagna ... mais ne faisant pas partie du club organisateur, il ne reçu pas le trophée ce qui le rendit très mécontent : il deviendra membre à vie , un an plus tard...
C’est un fermier voisin, Ian Scott-Watson, qui se rendit compte du talent de Jim Clark en disputant une course : Jim était beaucoup plus rapide que lui !
Il deviendra son pygmalion. Ian est aussi le créateur de l'écurie agricole dont Jim dera partie
Il lui confia ses propres voitures : DKW Sonderklasse, Triumph TR3 et une Porsche 1600 S.
Il l’introduisit ensuite dans l’écurie des Borders Reivers, une écurie créée par un garagiste passionné de Chirnside : Jock McBain.
En 1958, ils lui confient une Jaguar type D. Après quelques victoires sur le sol anglais, Clark part courir à Spa en Belgique : il se retrouve confronté à des pilotes professionnels du calibre de Gendebien, Gregory, Shelby, Frêre ou Whitehead.
Pendant la course, Masten Grégory le doubla tellement rapidement que Jim craint de ne jamais pouvoir aller aussi vite un jour ...
Il devint champion d’Ecosse des circuits cette même année !
En 1959, la célèbre écurie Ecosse l’invita à partager le volant d’une Jaguar Tojeiro avec Masten Gregory au Tourist Trophy à GoodWood : en voulant égaler les temps de son jeune coéquipier, Grégory sort de la piste et se brisa l’épaule !
Jim réalisa, alors, qu’il pouvait viser des sommets...
JIM CLARK, GENTLEMAN DRIVER
JIM CLARK
GENTLEMAN PILOTE
* Cliquez sur les photos pour les agrandir et accéder au diaporama
* Click on the photos to enlarge and access the slideshow
Ce site a été réalisé par un passionné pour des passionnés et admirateurs du pilote écossais Jim Clark, mort en course en 1968.
This site was created by a passionate enthusiast for enthusiasts and admirers of the Scottish driver Jim Clark, who died racing in 1968.
Il est pensé et conçu uniquement pour rendîe hommage à un grand pilote disparu trop jeune, que j'admire comme un héros de mon enfance. Mon but est d'entretenir sa mémoire et de la faire connaitre aux jeunes générations.
It is thought and designed only to pay tribute to a great pilot who passed away too young, whom I admire as a hero of my childhood. My goal is to keep his memory alive and make it known to the younger generations.
J'essaye toujours de retrouver les détenteurs du copyright, ce qui est difficile dans la majorité des photos, je m'excuse par avance, des erreurs ou omissions qui sont totalement involontaires.
I always try to track down the copyright holders, which is difficult in most photos, I apologize in advance for an errors or omissions that are totally unintentional.
Je m'engage à ajouter le copyright ou supprimer une photo sur simple demande de l'intéressé.
I agree to add the copyright or remove a photo on request of the person concerned.
Pascal Klein.
* Cliquez sur la croix dans le coin haut droit pour affichage pleine page
* Click on the cross in the top right corner for full page view
The photos of the site belong to the memory of the motor sport and its champions. The authors are quoted when I can...
Please, quote their origin (jimclark.fr) when you download them to post them on forums out of respect for the research work I've been doing for many years!
Thanks in advance.
Les photos du site appartiennent à la mémoire du sport automobile et ses champions. Les auteurs sont cités quand je le peux…
S’il vous plait, citez leur provenance (jimclark.fr)quand vous les téléchargez pour les poster sur des forums par respect pour le travail de recherche que je mène depuis de nombreuses années !
D’avance, merci.
x